“Google”un Azərbaycan dilində tərcümələri niyə bərbaddır? - VİDEO
Bir çoxumuz tez-tez müxtəlif dillərdə olan sözləri, mətnləri Azərbaycan dilinə tərcümə edirik. Bu məqamda isə köməyimizə "Google" tərcümə xidməti çatır. Ancaq bu sistem də işimizə tam yaramır. Ya sözlərin mənası səhv olur, ya da qrammatik normalar pozulur.
Sfera.az Xəzər TV-yə istinadən xəbər verir ki, internet-media üzrə ekspert Səbuhi Abbasov deyir ki, ingilis, rus, alman, fransız kimi dillərdə "Google" tərcümə sisteminin keyfiyyəti 50 faizdən yüksəkdir. Ancaq Azərbaycan dilinə tərcümədə bu göstərici ən yaxşı halda 15-20 faizdir.
Səbuhi Abbasov bildirir ki, problemin həlli yollarından biri inkişaf etmiş ölkələrin təcrübəsindən yararlanmaqdır.
Ekspertin fikrincə, aidiyyəti qurumlar dilimizdə ən çox istifadə edilən, eləcə də bu cür proqramlarda səhv tərcümə olunan sözlərin siyahısını hazırlamalı və həmin məlumatların google platformasına ötürülməsini təmin etməlidilər.